segunda-feira, 25 de maio de 2015

Criacionismo Progressivo #10 - Mais estudo sobre os "dias" de criação


Tendo mostrado que a palavra “yom” (traduzida como “dia”) em Gênesis 1 não se restringe a um período de 24 horas, agora quero continuar com o estudo sobre os dias em Gênesis.
Eu estive lendo o trabalho de Rodney Whitefield, um grande estudioso do Antigo Testamento, e ele nos mostra como o modelo de 24 horas tem problemas quando Gênesis é lido no original.



Mais estudo sobre os dias em Gênesis


O significado mais frequente da palavra “Yom”

Na maior parte das vezes, “yom” é traduzido como “luz do dia”. Isso não é surpresa alguma, já que a maioria das vezes os eventos se passam durante o dia. Veja esse exemplo:

O Senhor apareceu a Abraão perto dos carvalhos de Manre, quando ele estava sentado à entrada de sua tenda, na hora mais quente do dia[do yom] - Gênesis 18:1

Veja agora uma passagem em Êxodo:

Moisés ficou ali com o Senhor quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão e sem beber água. E escreveu nas tábuas as palavras da aliança: os Dez Mandamentos. - Êxodo 34:28

No hebraico, esta escrito “quarenta yom”, no singular, significando “luz do dia” (ou período do dia). A palavra para “noite” também esta no singular. Êxodo 34:28 nos mostra então que yom no singular se refere ao período do dia, sem incluir a noite. Veja essas outras passagens:

Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los. - Deuteronômio 9:25

Aqui, esta sendo usado, no original ,“O Yom” (quarenta o yom) e se refere ao período de iluminação do sol.
Considere também essa em números:

Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai. - Números 3:1

Nessa tradução, não aparece. Mas no original esta escrito algo como “no dia” ou “no tempo” no lugar de “quando”, incluindo os quarenta dias e quarenta noites.

O segundo significado mais frequente de yom

Depois de “período de luz do dia”, yom é normalmente usado para se referir a um longo período de tempo. Veja Isaias 23:15, por exemplo:

Naquele tempo Tiro será esquecida por setenta anos, o tempo da vida de um rei. Mas no fim dos setenta anos, acontecerá com Tiro o que diz a canção da prostituta - Isaías 23:15

Outro exemplo esta em Isaias 11:10

Naquele dia as nações buscarão a Raiz de Jessé, que será como uma bandeira para os povos, e o seu lugar de descanso será glorioso. - Isaías 11:10

A tradução como “tempo” é consistente com “yom” quando usado em expressões como “no yom do Senhor”, “naquele yom” (usado mais de 100 vezes para se referir a longos períodos de tempo) e “até esse yom” (usado mais de 80 vezes).

Yom como um período de 24 horas é infrequente

Normalmente esta associado ao Sabbath, festivais e cerimonias.

Seis tempos/vezes ou seis dias?

Os seis períodos de criação em Gênesis 1 terminam com uma frase padrão. A palavra “vayehi” (e houve) esta em forma de ação completa, o que indica que a “tarde” ocorreu, e depois a “manhã”. O tempo entre essa tarde e essa manhã não é indicado no texto.


 < Começa da direita pra esquerda




A palavra “tempo” (ou “vez”) é a melhor tradução para o “yom” dos seis períodos de criação. Assim, evitamos a confusão com a palavra “dia”, que tem dois significados em português.
Gênesis 1:5 (yom); 16 (o yom); 18 (no yom) usam yom no singular, e Gênesis 1:14 usa no plural (yamim). O significado de Yom em todos esses versos é o mesmo (período da luz do dia), mostrando que esse significado não é determinado pelo prefixo.
Seguido de Gênesis 1, o próximo uso de yom é em Gênesis 2:4, que se refere aos seis períodos de criação como um único yom, um longo período de criação. E não importa qual tradução você pegar, a palavra yom em Gênesis 2:4 nunca vai se referir a um período de 24 horas.

A numeração de cada yom

Apenas em Gênesis 1 nós temos o uso de “yom um”, “yom dois”, etc. Nas outras passagens em que yom esta numerado, tanto yom quanto a numeração estão com um prefixo. O numero com “o” e o yom com. Mas nos períodos de criação não há nenhum prefixo. Por exemplo, em Gênesis 1:8 nós temos “yom sheni”, não “ha’yom ha’sheni”. Isso significa que a tradução “o segundo dia” esta errada, e o correto é “um segundo dia”, e o mesmo acontece com os cinco primeiros períodos de criação.
Então, o final de cada período de criação esta assim:

- Tarde ocorre (ação completa), “e houve a tarde”
- Manhã ocorre (ação completa), “e houve a manhã”
- Yom seguido de um numero sem prefixo finaliza a frase final.

O uso de “yom” com um numero sem prefixo ocorre apenas em Gênesis 1:1-31, e em nenhum outro lugar da Bíblia.
O sexto dia é o único que aparece com prefixo. Porem, os acontecimentos dele não podem ocorrer em 24 horas. Nesse dia:

- Deus planta o jardim (não “cria” o jardim)
- Deus forma os animais da terra (o método usado para a formação é desconhecido)
- Deus forma o homem (o método também é desconhecido)
- Deus da ordens ao homem
- Deus leva a Adão mais de 15 mil animais para serem nomeados (sem contar os do registro fóssil)
- Deus faz Adão dormir
- Deus tira uma costela de Adão
- Deus “constrói” Eva
- Adão acorda e diz “hapa’am” (finalmente), uma palavra que só é usada depois de longos períodos de espera.

Conclusão

A melhor tradução para cada “yom” em Gênesis 1 é ‘tempo” (ou “vez”). Isso por causa doe eventos ocorridos, da ação completa em cada tarde e manhã, e a falta de prefixo na numeração de cada yom. O uso de yom para significar um período de 24 horas é infrequente, sendo usado apenas em referencias ao Sabbath.

Fonte



Rodney Whitefield, “Genesis Ona and the Age of the Earth” em “What about יום “Yom”? What does יום “Yom” Mean?

Nenhum comentário:

Postar um comentário